Tulostuksen muutos "Western Learning"
Olemme iso painotalo Shenzhenissä Kiinassa. Tarjoamme kaikki kirjajulkaisut, kovakantiset kirjatulostukset, paperipainokirjapainot, kovakantiset muistikirjat, sprial-kirjapainotukset, satulapaperin kirjapainotuotteet, kirjapainopalvelut, pakkauslaatikot, kalenterit, kaikenlaiset PVC-tuotteet, tuoteesitteet, setelit, lasten kirjat, tarrat, kaikki erilaisia erikoispaperivärejä, pelikortti ja niin edelleen.
Lisätietoja saat osoitteesta
http://www.joyful-printing.com. Vain ENG
http://www.joyful-printing.net
http://www.joyful-printing.org
sähköposti: info@joyful-printing.net
Tulostuksen alkuperää, kehitystä ja jopa muutosta on keskusteltu laajasti satoja vuosia. Lähtökohtana on "mitä aikaisempi alkuperää" on, että nykyisten tutkijoiden päätelmät ja historian todellisuus vähenevät vähitellen.
Kaksi äskettäin julkaistua teosta on vähitellen selvittänyt sumun tulostuksen historiassa. Yksi on Xin Deyongin "Tutkimus Kiinan painotaloista." Kirjan tekstin mukaan Kiinan painatus on peräisin Tang-dynastian keskeltä. Tang-dynastian lopulta viiteen dynastian loppuun asti tulostus tuli yksityiselle sektorille eliitti. Tämä kirja kumoaa suositun käsitteen, joka ennen Qing-dynastia, erityisesti Ming-dynastian aikana, oli kuparityyppinen painotekniikka. Ja Xin Deyong luulee, että se ei ole ilmestynyt, vaan laittaa savi tyyppi, puutyyppinen tai tinattu tyyppi päällystettyyn paperiin. Qing-dynastian puun puutteesta ja valukappaleiden aiheuttamasta ongelmasta johtuen kustannukset ovat alhaiset, Kiina perustuu pääosin puun painamiseen.
Xin Deyong huomautti, että Kiina ei tuottanut kuparia liikuteltavaksi painatukseksi. "Tämän näkemyksen mukaan monet kiinalaiset voivat olla emotionaalisesti haluttomia hyväksymään", mutta vain tällä tavoin voimme paremmin ymmärtää länsimaisen painamisen vaikutusta Kiinaan nykyaikaisesti ja samalla ymmärtää, että "Kiinan siirtyminen" perinteisestä kirjateollisuudesta " "modernin julkaisemisen" vuoksi on aiheuttanut lukuisia muutoksia kirjan kulttuurissa, mikä johtaa joukko teknisiä muutoksia, jotka poikkeavat muinaisesta julkaisusta painatuksessa ja sitomisessa. "
Toinen kirja, "Kirjaimen luominen: 19. vuosisadan kiinalainen painomuutos", keskittyy nykyaikaisten kiinan kielten toimintaan aiemmin ja perustamalla entisten lähetyssaarnaajien kulttuuritoimintaa painotalojen, korkeakoulujen, kirjastojen jne. Perustamiseen. , tutkia länsimaista liikuteltavaa tulostustekniikkaa. Se korvaa perinteisen kiinalaisen puunpainatuksen koko prosessin ja toistaa Kiinan painatuksen muutokset varhaisimmillaan. Aikajakso ulottuu yli puoli vuosisataa, ja kirjoittaja Su Jing on ollut Yhdistyneessä kuningaskunnassa "bibliografia-, lajittelu- ja julkaisuhistoriasta", joka antaa hänelle sekä ammatillisia tutkimusmenetelmiä että mahdollisuutta lukea ulkomailla toimivia englantilaisia arkistoja.
31. tammikuuta 1807 Christian protestanttinen lähetyssaarnaaja Morrison lähti Lontoosta, jäähyväiset perheille ja ystäville ja kiersi Yhdysvaltoihin Kantoniin. Kun Morrison saapui Kiinaan, Qing-hallitus Yuwei oli vielä siellä, ja taivaan valtakunnan ylpeys teki paljon rajoituksia ulkomaalaisille. Siksi Morrisonin oli täytettävä "Jumalan syy" täytettäväkseen uskonnolliset kirjat Malayn niemimaan Malaccan alueella ja etsittävä tapoja jakaa kirjoja Kiinan mantereelle.
Kirjoittaessa kirjoja, kustannusriskin vuoksi, Morrison luopui perinteisestä kiinalaisesta puunpainotekniikasta ja alkoi käyttää länsimaista valumuotoista painatusta. On vain 26 englantilaista kirjainta. Niin kauan kuin nämä kirjaimet on yhdistetty, voit luoda eri sanoja. Kiinan on kuitenkin syytä kaunistaa jokainen sana, joka johtaa erittäin korkeaan casting-aikaan ja taloudellisiin kustannuksiin. Morrison perusti Macaossa "Majiaying Printing Institute", joka kieltää kiinalaisia hahmoja ja painaa Christian-esitteitä ja lehtiä, jotka tuovat tietoa ja uutisia. Hän oli edelläkävijä kiinalaisen liikuteltavissa olevan painatuksen käytössä ja perusteli myös myöhästyneiden lähetyssaarnaaja- ja painotoimintatyötä.
Läntisen kaupallisen edun täyttämiseksi lähetyssaarnaajien, jotka tulivat aikaisemmin Kiinaan, on kirjattava kirjoja, jotka esittelevät kiinankielisiä sanakirjoja ja paikallisia tapoja, jotta helpotetaan läheistä pääsyä valtion virkamiehiin ja asemaan. Morrison vietti viisi vuotta kirjoittamalla kiinalais-englanninkielisen sanakirjan ja Itä-Intia-yritys loi Macaon painotoimiston tulostamaan. Jotta kiinalaiset ja englantilaiset yhdistyisivät yhteen, tulostimen oli uhrattava englanninkielinen osa ja vastattava kiinalaisiin hahmoihin suurilla kirjasimilla, jotka aiheuttivat tilaa tuhlaamatta.
Ilmoittaakseen opetukset useammille ihmisille lähetyssaarnaajien on parannettava painatusnopeutta. 1800-luvun alkupuolella Pariisin basisti Li Geang synologin Bao Tien avulla loi keinon sulauttaa kiinalaiset hahmot radikaalien mukaan eli luoda vain yleismaailmallisia radikaaleja ja liittää ne sitten yhteen. Fontti lopulta pienenee, säästää aikaa ja kustannuksia.
Tällainen painatusmenetelmä tekee kiinalaisista hahmoista hyvältä. Kunkin sanan koko, sijainti ja esteettisyys ovat suhteettomia ja symmetrisiä, joita kiinalainen ei voi hyväksyä. Tämän seurauksena Batavia-painotalon alustan on edelleen kehitettävä tekniikkaa, jolla luodaan pieni Rengas, joka säästää tulostuskustannuksia ja tekee fontit kauneimmaksi. Vuoteen 1850 mennessä Taiyol oli luonut yhteensä 5 000 liikkuvaa hahmoa, jotka olivat suosittuja kiinalaisten keskuudessa. Käyttäjät laajentuivat myös sanomalehtiä, hallitusta ja kansantalousteollisuutta lukuun ottamatta lähetyssaarnaajia, ja heistä tuli siitä lähtien käytetty tyyppi liikuteltavaa tekniikkaa. 1800-luvun puolivälissä Lontoossa perustettu Mohai-kirjasto jatkoi Tycoon-tyyppisen tekniikan parantamista, lisäämällä liikkuvan tyyppistä tyyppiä ja painettujen kirjojen kokonaismäärä kasvoi lineaarisesti. "Woodcutin ja länsimaisen tyyppisen liikuteltava painatus on avannut suuren askeleen kiinalaisten huutomerkinnässä".
Siitä lähtien Länsi-painokoneita on edelleen suosittu Kiinassa, jolloin Kiina voi täysin luopua perinteisestä puunpainotekniikasta. Amerikan presbyterian kirkon perustamassa Meihua-kirjastossa edistettiin edelleen koneen painamista. Johtaja Jiang Bili keksi myös galvanoidun kuparilevyn yhteistyössä Kiinan painotekniikan kanssa. Galvanoidusta kuparilevystä on samanlainen kuin kiinalaisen puun kaiverrettu versio, paitsi että se on halvempaa kuin puun kaiverruslevy, ja se valetaan nopeammin ja se voidaan kopioida jatkuvasti. Jiang Bili myöhemmin myi menestyksekkäästi Länsi-tyyppisiä laitteita, kiinalaisia hahmoja ja teknologiaa Shanghai Dao Ding Richangille. Ding Richangista lähtien Meihuan kirjaston kiinalainen merkki on saanut Kiinan viranomaiset, tullit ja asiakkaat Kiinassa.
Tämän seurauksena länsimaiset liikkuvat merkit ovat vihdoin ylittäneet ja korvanneet ne Woodcut-painatuksen kilpailulla. Läntinen painaminen on tärkein muutos kiinalaisiin lukutapoihin, mikä on vähentää kirjojen kustannuksia ja laajentaa tietämyksen laajuutta. Toiseksi kirjan koko pienenee, ulkoasua yksinkertaistetaan ja paperi tulostetaan molemmille puolille. Lanka vaihdetaan tasapintaiseksi tai kovakantiseksi, ja pystysuora insertti korvaa litteän varaston. Selkänoja on ulospäin ja otsikkokirjailija painetaan.
Kirja "Incasing and Engraving" palauttaa nykyaikaisen "Länsimaisen oppimisen idän" aikakauden painomuutoksen ja pyrkii myös toteuttamaan prosessin, toimintatavan, varojen lähteen, henkilöstöresurssit, painotuotteet ja viestinnän laajuuden nykyaikaisista lähetyssaarnaajista. Tutkimusanalyysi. Vaikka sen tarkoituksena on tutkia tulostusongelmia, se on myös kertonut nykyaikaisen länsimaisen kulttuurin vaikutuksesta Kiinaan. Ehkä siksi, että tekijän "kunnianhimo on liian suuri", jossain määrin, kirjalla on paljon tietoa, joka peittää painetun vallankumouksen päälinjan ja lisää lukemisen ja ymmärryksen vaikeutta.

